Итак, мой друг, позволь Леонарду пожать твою руку и провести по комнатам Резиденции Локвудов. Не волнуйся, он встретит тебя приветливо. Поверь, он единственный человек во всем доме, который еще способен относиться к людям дружелюбно. Вытри ноги у порога, прежде чем ступить на сверкающий паркет, иначе чопорная миссис Кросби будет недовольна. Ах, вот и она. Поджала губы и сухо с тобой поздоровалась. Леонард занервничал, но не обвиняй его в малодушии - в Резиденции никто ему не подчиняется, как, собственно, это было всегда. Мистер Локвуд старается скрыть свое смущение и проводит тебя в гостиную.
В камине потрескивают поленья, создавая ощущение уюта. Так и хочется пройтись босиком по расстеленному на полу ковру и упасть на мягкий диван. Слева от камина ты видишь кресло-качалку - она принадлежит Леонарду, хотя любой из членов семьи иногда в ней появляется. А вот в кресле справа может сидеть только Констанция. Лампа освещает страницы книг, которые миссис Локвуд читает по вечерам. Леонард крутится около граммофона, выбирая нужную пластинку, и одновременно делится с тобой свежими новостями. Мимо проходит Хетер, и мистер Локвуд просит служанку сварить кофе, а тем временем вытаскивает из книжного шкафа увесистый томик и увлеченно им хвастает. Леонард собрал эту библиотеку для всей семьи - в шкафах стоят книги, которые одинаково полезны для каждого. Юридическую литературу он держит наверху в своем кабинете, но вооружись терпением, туда мы попадем позже. А пока Локвуд покажет тебе столовую, совмещенную с гостиной. Разумеется, он сам выбирал мебель и картины. Его жена занималась всякой, как он говорит, мишурой - занавесками, столовым сервизом, коврами. Леонард обязательно похвастается новым столом, который он приобрел заранее, рассчитывая на большую семью. Локвуды и правда буду собираться за этим столом всей семьей. Как правило, для очередной ссоры.
Из столовой потянуло ароматом свежесваренного кофе и жарящимися на сковородке оладушками. Миссис Кросби гремит ложками и устало ворчит себе под нос, что в этом доме не существует никакого распорядка приема пищи. Не обращай на нее внимания, раньше она не была такой брюзгой, а теперь постарела и потеряла мужа, который так и не вернулся с войны. Ее можно понять. А ты так и не смог сдержаться и одним глазком, но взглянул, как выглядит кухня. Это территория Констанции и Хетер, Леонард туда даже не заходит. Поэтому, соскучившись, он оттягивает тебя от двери и ведет в библиотеку.
Библиотекой он безумно горд - это был подарок жене, поскольку Констанция обожает читать книги. Мало того, она их еще и пишет. В этой комнате целых четыре книжных шкафа и почти все забиты под завязку. Кроме одного - того что справа. Там миссис Локвуд хранит книги, написанные ей самой. Стол ломится от скопившихся на нем вещей - Констанция всегда оставляет на краешке стола книги, которые хочет прочитать как можно скорее. Обязательным украшением является стопка бумаги. Белоснежные листы зачастую немилосердно комкаются и отправляются в мусорное ведро, когда миссис Локвуд долго не посещает муза. Картина и шар с Эйфелевой башней - это напоминание о родине. Правда, Леонард до сих пор не знает, где жила его жена и жив ли кто-то из ее родственников.
Для любимой Констанции Леонард сделал уголок отдыха - кресло, чтобы читать в нем книги и диван, чтобы прилечь. С таким трепетом Локвуд подбирал мебель, учитывая все желания своей избранницы, что ей можно лишь позавидовать. Однако недавние обстоятельства разбили в пух и прах семейную идиллию. Леонард, который берег свою семью, как зеницу ока, оказался способен на измену. Он не оправдывает себя. Локвуд находился под влиянием алкоголя и плохо соображал, что происходит, но ему настолько стыдно, что он даже не рассказал жене о причинах, которые толкнули его в постель к мисс Лоуман. Кто как не Леонард понимает, что незнание закона не освобождает гражданина от ответственности, ровно как нетрезвое состояние не снимает с него вину за произошедшее. Не дави на больную мозоль, Локвуду сейчас и так очень тяжело, ведь он прекрасно понимает, что Констанция никогда его за это не простит.
Впрочем, Леонард отчаянно пытается скрыть разрывающую его изнутри тоску и деланно веселым голосом зовет тебя наверх. Постояв в в нерешительности около их с женой спальни, Леонард все же отваживается постучать и повернуть ручку двери. Констанция, сидящая напротив трюмо, холодно кивнула, так что ты сразу понял - твоему появлению здесь не рады. Поэтому Локвуд в спешке уводит тебя в кабинет.
Эта комната - убежище Леонарда. Он проводит здесь самые лучшие часы, убегая от осуждающих взглядов жены и даже детей. Зарывшись в книги, он до поздней ночи сидит за делами, потягивая бренди из старой запыленной бутылки. На тумбочке до сих пор стоит шкатулка с фамильными ценностями Локвудов и книги отца Леонарда - за всеми делами в адвокатской конторе Локвуд так и не добрался до них. Скажу по секрету, он боится узнать, каким человеком был его отец.
И да, не обращай внимания на толстую папку с бумагами, валяющуюся на полу - когда Локвуд зол, он любит швыряться документами
Леонард достает из шкафа бокалы и предлагает тебе бренди. Согласись, это действительно хороший бренди. Локвуд бы угостил тебя вином из собственного погреба, если бы не забыл про него. Не кори его за рассеянность. Лучше устройся поудобнее на диване и наслаждайся теплым летним днем. Немного захмелевший Леонард тащит тебя за рукав - он показал еще не все комнаты своего дома. Совсем недавно у него появилась новая гордость - спальня старшей дочери. Локвуд никому об этом не говорит, да и сам вряд ли осознает, но Элизабет - его любимица. Хотя девочка, изо дня в день слушавшая сетования матери на бесстыжего мужа, настроена против отца, Леонард всеми силами старается сблизиться с ней.
Ее комнату Локвуд обустраивал сам. Маленькая Элизабет была в восторге от кровати. На таких, по ее мнению, спят принцессы и феи. Констанция тоже приложила руку к интерьеру. Нетрудно догадаться, какой именно элемент она добавила.
Хотя девочка еще мала, она растет настоящей леди. Взбалмошной, непослушной, но все же леди. Может часами расчесывать свои волосы и придирчиво рассматривать свое изображение в зеркале - и только потом выйдет к ужину. Леонард еще не знает, сколько проблем принесет в дом его любимая дочь и каким характером она будет обладать. Но разве могла она вырасти другой в семье, где нет любви и атмосферы уюта и где родители спят по отдельности. Об этом Локвуд тебе тоже не скажет, но уже месяц он коротает ночи на диване в своем кабинете.
Впрочем, обо всех проблемах он забывает, когда говорит о малышке Лиззи - он заказал для нее мольберт и самые лучшие краски. Вдруг девочка вырастет великой художницей? Над столом заботливый отец повесил карту мира - его дочь должна обладать недюжинным умом и приличным багажом знаний во всех областях. Пока еще Элизабет не проявляет должного усердия, но она еще не раз вспомнит Леонарда, который так старательно прививал ей любовь к книгам и науке.
Экскурсия по дому завершена, и Локвуд, который из кожи вон лезет, чтобы ты подольше побыл в Резиденции, тащит тебя во двор. Здесь Констанция разбила огород, который помог всей семье выжить в голодное время. Леонард безмерно горд, но не показывает этого, потому что не знает, имеет ли он право гордиться женой, которая стала ему чужим человеком.
Вот и все, мой друг. Ты уже засобирался домой, потому что устал попадать под перекрестные взгляды Констанции и Хетер. Увы, пока Леонард не может приструнить своих женщин, и в их взглядах, и в их речах прослеживается немалая доля презрения. Но Локвуд прошел войну, и она сильно его изменила. Надменной Констанции и чопорной служанке только предстоит узнать нового Леонарда, который, оказавшись в родном доме, еще прячется за беспечной улыбкой одуванчика.