Вечерняя пора тихо опустилась на опустошённые улицы города. По всем телеканалам транслировались интервью с десятками специалистов, которые призывали горожан воздержаться от долгих прогулок – надвигалась эпидемия гриппа. Благодаря этому на улицах было заметно меньше людей, а если вам случайно встретится кто-то – он обязательно был в наспех сшитой марлевой повязке. Возможно, это покажется нелепым, однако поверьте – в этом крае редко случаются громкие события. А если и случается такое, то для жителей это настоящая внезапность со всеми вытекающими последствиями.
Юная девушка, сидящая за круглым столом, укрытым сверху великолепной темно-красной скатертью, расшитой темными нитками, задумчиво смотрела в окно, наслаждаясь мрачным видом города. Бушевал ветер, лил проливной дождь, гремела молния – девушке нравилось все это.
- Meine Schatz (нем. "Мое сокровище"), о чем ты задумалась? – проскрипел голос старухи, сидящей возле девушки. Она говорила с явным акцентом, медленно произнося каждое слово, будто боясь ошибиться.
Девушка перевела грустный взгляд на старушку и выдавила из себя улыбку.
- О Рихарде, Frau.
Пожилая женщина гневно насупила брови и поправила седой локон, спадший на глаза с идеально зачёсанной причёски. В каждой её манере прослеживался оттенок строгого немецкого воспитания, который она пыталась привить и своей воспитаннице.
- О нем?! – воскликнула она, с трудом повышая голос – Миа, я прошу тебя не отвлекаться от чтения! – немка требовательно ткнула указательным пальцем в лежащую перед девушкой книгу.
- Frau, мне совсем не интересно это сейчас… - Миа виновато опустила глаза, боясь реакции гувернантки.
- Не интер`ьесно?! – разозлилась та, отчего девушка сжалась ещё сильнее – это же классика, дорогая!
Заметив испуг Миа, немка сжалилась над ней и, многозначительно вздохнув, забрала у неё книгу.
- Ну, что же ты думаешь о нем, goosey (нем. "Глупышка")?
Миа, на удивление гувернантки, счастливо улыбнулась.
- Я думаю о его выступлении в конференц-зале. Оно было так восхитительно! – выпалила она, улыбаясь – Вы бы это слышали, Frau! Даже отец был впечатлён его ораторскими способностями!
- Сколько эмоций, дорогая – покачала головой пожилая женщина – ты слишком восхищена им. Я уверена, что он не так хорош.
- Нет же, Frau – покачала головой Миа, не переставая мечтательно улыбаться – он действительно талантлив. Конечно, характер у него не сахар, но ведь это делает его таким не похожим на остальных!
Гувернантка грустно вздохнула. Слепая любовь её ученицы пугала и заставляла все больше и больше беспокоится о ней. Немка понимала, что любые доводы с её стороны бессильны.
- Böse Kühe haben krumme Hörner (нем. пословица "Злые коровы имеют кривые рога", рус. аналог "Бодливой корове бог рог не даёт") – произнесла она, снова открывая книгу.
- Вернёмся к Goethe (нем. поэт Иогнн Вольфганг Гёте), дорогая.
На следующее утро, когда следы ночной бури оставили город, а солнце уже во всю напомнило о себе – здание мэрии охватил не шуточный ажиотаж. Естественно, все обсуждали столь позорный уход господина Феллеса и назначение на его должность нового лица, которое уже успело к тому моменту зарекомендовать себя и, кстати говоря, не с самой лучшей стороны. Мэтью Брода (к слову, поляк по отцовской линии) получил не лучшую репутацию среди коллег благодаря собственному лицемерию, «прославившему» его. Уже далеко не один раз коллеги замечали, что Мэтью, один из заместителей Феллеса, словно профессиональный актёр, ловко меняет одну маску за другой. Он любил докладывать начальнику обо всем, что происходит в мэрии – начиная от новых туфель той прелестной секретарши и заканчивая тухлым помидором, брошенным в мэра каким-то «горячим поклонником» в прошлый вторник. Феллес спокойно выслушивал его, принимая информацию во внимание, однако понимал – сразу после посещения кабинета начальства, Мэтью отправится к своим коллегам, дабы обсудить самого же начальника. Вот такую игру вёл новоиспечённый глава отдела кадров со своими коллегами. Брода был не единственным претендентом на место Феллеса, однако за него было замолвлено слово – чьё, как Вы думаете?
Естественно, не кому бы и в голову не пришло послушать мнение «мальчика на побегушках», который в отделе – то и проработал всего что пару месяцев. Не был бы это молодой человек по имени Рихард, обладающий чудесным даром убеждать и подстраивать людей под себя. Он умел сказать так, как это нужно было сказать, подойти к любому человеку так, как это требовали его личные качества. Не удивительно, что они с Мэтью поразительно быстро сдружились, не правда ли?
Впервые за все, хоть и не долгое, но все же знакомство с дочерью мэра, Рихард понял, как ему нужно действовать. «Она влюблена в меня без памяти – почему бы не сыграть на этом?» - размышлял он как раз в тот момент, когда спешил с Александром в конференц-зал. Рихард прекрасно понимал, что Миа уже рассказала о лучших качествах своего возлюбленного отцу, и что мэр прислушался к любимой дочери. Так, почему бы не воспользоваться этим в весьма благих намереньях?
Рихард старался делать вид, что ему по-настоящему интересна судьба отдела кадров, пока слушал выступления претендентов на роль его главы. Стоит заметить, что их было совсем не много – уже знакомый нам поляк Мэтью и второй заместитель прежнего начальника – госпожа средних лет по фамилии Эванс.
Фелиция Эванс была умна и образована, однако ей было далеко до расчётливого Мэтью, который превосходил её в уровне образованности, не смотря на относительно юный возраст. Поэтому образовался некий раскол – если Фелиция идеально подходила для роли начальника по моральным качествам и хорошим рекомендациям коллег, то Мэтью, с его ужасной репутацией, был великолепно образован и умён не по годам. Господин мэр, который лично присутствовал на собрании и взял на себя ответственность назначения нового начальника, прекрасно понимал, что, все же, на данный момент моральные качества отходили на второй план. Но он дал себе слово не спешить с выводами и выслушать каждого из претендентов. Поэтому, когда за не столь красноречивого Мэтью, заговорил неожиданно появившийся Рихард, мэр окончательно растерялся. С одной стороны – добродушная и коммуникабельная Фелиция, а с другой – лицемерный эрудит, за которого, к тому же, вступился человек с блестящими ораторскими способностями. Окончательный выбор утвердило так же то, что мэр, покопавшись в воспоминаниях, понял, что его дочь была абсолютно права по поводу своего возлюбленного. Речь Рихарда произвела на мэра неизгладимое впечатление, и он решил, что «мальчик на побегушках» действительно талант и вообще приятный молодой человек.
Как же тут отказать?