Рецензия на "Люди и коты".
С@шуля рассказывает нам сказочную историю о волшебном приключении кошки Мур и её хозяйке Джейси. Я открыла этот сериал, потому что меня заинтриговало название - "Люди и коты". Идея интересная и нетипичная для МО-2. Простор для фантазии огромен. И несмотря на множество недочётов, о котых речь пойдёт дальше, эта работа вдохновила меня, захотелось написать сказку
Что же касается недочётов, то в первую очередь у меня сложилось впечатление, что автор либо очень плохо владеет русским языком, либо (это лишь подозрение) текст сериала скопирован с англоязычного сайта и неудачно переведен на русский online-переводчиком
По фату:
С@шуля сказал(а):
А Мур знала, что будут ужасные последствия. К её кошачьему рту, стала выползать горесть, сочувствие. Она не могла выдавить из себя слово. Но через труд, она сказала.
- Что я должна объяснить.
- А ты что, сама не видишь? Вот это! Уши, и хвост!- после такого разговора кто-нибудь впал в депрессию
К её кошачьему рту могла подступать рвота, ну уж никак не "выползать горесть". "С трудом, она сказала". И кто же тот "кто-нибудь", кто впал бы в депрессию после такого разговора, уж не читатель ли? Я вообще не поняла, что автор этим хотел сказать - то ли то, что Джейси впала в уныние, то ли о том, что любой на месте Джейси, имея уши и хвост, впал бы в депрессию...
С@шуля сказал(а):
Александра немножечко подумала. В её голове творилась много вопросов. Она даже не знала про спектакль, ну пока Джейси сама не“сказала”.
Во-первых, слово "творилась" не только имеет неправильное для данного контекста окончание, но и неуместно здесь по смыслу, во-вторых, зачем кавычки?
С@шуля сказал(а):
Мы здесь!- послышались крики из-за больших зарослей. Мур подхватила голоса и умчалась туда, откуда отходят звуки.
Вообще неудобоваримое предложение.
С@шуля сказал(а):
Я вышла из помойки, и пошла искать уютное место на деревьях. Очутившись на дворе у дома Джейси, на меня напали собаки.
Неправильно построен деепричастный оборот, он здесь вообще не к месту, складывается впечатление, что это "Собаки, очнувшись во дворе у дома Джейси, напали на кота"
Правильно: "Очнулась во дворе у дома Джейси, на меня напали собаки"
С@шуля сказал(а):
Джейси с Мур остановились около руинов.
Нет такого слова "руинов", есть слово "руины", а в родительном падеже "руин"
С@шуля сказал(а):
- Ах ты, пантера, дура! Всегда надо делать мне!
Моя твоя не понимать
"Всё приходится делать самостоятельно", "Всегда нужно делать самой", "Почему всё приходится делать мне"?.. В общем, как угодно, только не так, как написано.
С@шуля сказал(а):
- Спасибо вам, вы мне дали полезный совет!- Мур устремилась за помощью, которая её не откажет. А волки только посмотрели вслед убежавшей кошки, а потом исчезли, как время исчезало на глазах.
Взрыв мозга
"Мур устремилась за помощью, в которой ей наверняка не откажут. А волки только посмотрели вслед убегающей кошке, а потом исчезли, растворившись в воздухе". Ума не приложу, как "время исчезало на глазах", может быть, кто-нибудь видел?
С@шуля сказал(а):
- И это ещё не всё! Пропади ты в глубоком космосе!- добрая ведьма опять вытащила палочку и сказала заклинание, когда от королевы отстали жуки, она стала проваливаться в портал, а портал выходил прямо в космос!
Ведьма добрая, ничего не скажешь
Помимо очевидных погрешностей текста, которого и так, к сожалению, немного, впечатление от рассказа портят небрежные скриншоты. Вездесущая строительная сетка, всплывающие мысли, отсутствие потолков в комнатах... Зачем вообще делать иллюстрации к рассказу в таком количестве, если они не выполняют своих прямых обязанностей - не привлекают читателя?
Идея-тов рассказе хорошая! И мораль очевидна - нельзя потакать своим желаниям в ущерб чужим интересам. Но воплощение этой идеи получилось каким-то скомканным, словно у автора не хватило терпения посидеть и как следует поработать над рассказом.
С@шуля, у вас есть способности, но их нужно развивать! Не ленитесь и открывайте новый сериал, учтите все замечания, и с чувством, с толком, с расстановкой покажите нам, на что Вы действительно способны!
Моя оценка - 5 из 10 за интересную идею и доведение работы до конца.